Penrose-Tal, Olimpiada de Leipzig 1960
El pasado mes de octubre Magnus Carlsen fue trending topic ajedrecístico por su desastrosa derrota en el Abierto de Catar ante un gran maestro de tercera fila, el joven kazajo …
El pasado mes de octubre Magnus Carlsen fue trending topic ajedrecístico por su desastrosa derrota en el Abierto de Catar ante un gran maestro de tercera fila, el joven kazajo …
«Cthulhu R’lyeh Ph’nglui mglw’nafh wgah’nagl fhtagn». Vamos, lo que viene siendo «En la ciudad de R’lyeh, el difunto Cthulhu espera soñando». Sí hombre, Chtulhu, esa monstruosidad vagamente antropoide, mezcla de …
Hay un vídeo en Youtube donde Natalie Mering, con su habitual elocuencia, se deshace en elogios hacia «Stardust», y en concreto hacia la versión que elegí para el blog, afirmando …
Lo que nos faltaba: el mes pasado Magnus Carlsen se marcó un Fischer y renunció a la corona mundial. Era de temer, tras en el fiasco en el torneo de …
Vaya racha lleváis, entre olas de covid, hiperinflación y putinadas. ¿Os habéis planteado contratar a un exorcista? Bueno, vedlo así, podría ser peor: el blog podría no actualizarse ni siquiera …
Venga, conspiranoicos, ¿qué aburrimiento es eso del virus escapado de un laboratorio de Wuhan? Vosotros podéis hacerlo muuucho mejor. Empezad planteándoos lo siguiente: ¿qué tipo de vida extraterrestre será la …
Paul Simon ya ha desfilado con su archicompinche Art Garfunkel por este blog, hasta ahí podríamos llegar, pero puede que no estéis tan al tanto de su carrera en solitario; …
Dedicarse al ajedrez, no digamos ya a la composición de estudios, no tiene por qué garantizar que eres un individuo extravagante, pero digamos que, más que otros, papeletas llevas. Alexander …
En el mundo de Terramar la magia es muy real. La clave es semántica: desde el comienzo de los tiempos cada cosa, cada ser, tienen un nombre verdadero y secreto, …
El año se nos despide con la luna embarazadísima, lo que no deja de ser curioso porque también tuvimos luna llena al inicio del confinamiento. Resulta casi simbólico, ya que …
It’s not just me, it’s everybody
Sitting at this party
Wondering if anyone knows me
Really sees who I am
Oh, it’s been so long
since I felt really known
Fragile in the morning
Can’t hold on to much of anything
With this hole in my hand
I can’t pretend
that we always keep what we find
Oh, yes, everybody splits apart sometimes
Living in the wake
Of overwhelming changes
We’ve all become strangers
Even to ourselves
We just can’t help we can’t see from far away
To know that every wave might not be the same
But it’s all a part of one big thing
Oh, it’s not just me
It’s not just me
It’s not just me
It’s everybody (everybody)
Everybody, everybody, everybody
Mercy is the only
Cure for being so lonely
Has a time ever been more revealing
That the people are hurting
Oh, it’s not just me
I guess, it’s everybody
Yes, we all bleed the same way
Oh, it’s not just me
It’s not just me
It’s not just me
It’s everybody (everybody)
Everybody, everybody, everybody
Everybody, everybody, everybody
Oh, it’s not just me
It’s not just me
It’s not just me
It’s everybody
It’s not just me
No soy solo yo, es todo el mundo
Sentada en esta fiesta
Me pregunto si alguien me conoce
Si realmente ve quién soy
Oh, cuánto tiempo ha pasado
desde que me sentí realmente comprendida
Frágil por la mañana
Incapaz de sentir apego por nada
Con este agujero en la mano
Es inútil fingir
que siempre guardamos lo que encontramos
Oh sí, todos nos venimos abajo a veces
Viviendo en la estela
De cambios abrumadores
Todos nos hemos vuelto extraños
Hasta para nosotros
No estamos hechos para ver desde lejos
Pero aunque no hay dos olas iguales
Sabemos que todas son parte de una misma gran cosa
Oh, no soy solo yo
No soy solo yo
No soy solo yo
Es todo el mundo (todo el mundo)
Todo el mundo, todo el mundo, todo el mundo
La compasión es la única
Cura para tanta soledad
¿Fue tan evidente alguna vez
Que la gente está sufriendo?
Oh, no soy solo yo
Creo que es todo el mundo
Sí, todos sangramos del mismo modo
Oh, no soy solo yo
No soy solo yo
No soy solo yo
Es todo el mundo (todo el mundo)
Todo el mundo, todo el mundo, todo el mundo
Todo el mundo, todo el mundo, todo el mundo
Oh, no soy solo yo
No soy solo yo
No soy solo yo
Es todo el mundo
No soy solo yo
Our house
I’ll light the fire
You place the flowers in the vase that you bought
Today
Staring at the fire
For hours and hours while I listen to you
Play your love songs
All night long for me
Only for me
Come to me now (Come to me now)
And rest your head for just five minutes, everything is
Done
Such a cozy room (Such a cozy room)
The windows are illuminated by the evening
Sunshine through them
Fiery gems for you
Only for you
Our house
Is a very, very, very fine house
With two cats in the yard
Life used to be so hard
Now everything is easy ‘cause of you
And our
La-la,
La-la-la, la,
La, la-la-la,
La, la-la, la-la-la,
La-la-la-la, la-la, la,
La, la-la, la, la-la-la-la
La-la,
La-la-la, la,
La, la-la-la,
La, la-la, la-la-la,
La-la-la-la, la-la-la
Our house
Is a very, very, very fine house (very, very fine house)
With two cats in the yard
Life used to be so hard
Now everything is easy ‘cause of you
And our
I’ll light the fire
While you place the flowers in the vase that you bought
Today
Nuestra casa
Yo enciendo el fuego
Mientras tú colocas las flores en el jarrón que compraste
Hoy
Embobado frente al fuego
Horas y horas mientras te escucho
Tocar tus canciones de amor
Toda la noche para mí
Solo para mí
Ven conmigo ahora (Ven conmigo ahora)
Y reposa tu cabeza cinco minutos tan solo, todo está
En orden
Qué habitación tan acogedora (Qué habitación tan acogedora)
Las ventanas se iluminan cuando el resplandor
De la tarde las atraviesa
Gemas que arden para ti
Solo para ti
Nuestra casa
Es una casa muy, muy, muy guay
Con dos gatos en el patio
Qué dura solía ser la vida
Ahora todo es fácil gracias a ti
Y nuestro
La-la,
La-la-la, la,
La, la-la-la,
La, la-la, la-la-la,
La-la-la-la, la-la, la,
La, la-la, la, la-la-la-la
La-la,
La-la-la, la,
La, la-la-la,
La, la-la, la-la-la,
La-la-la-la, la-la-la
Nuestra casa
Es una casa muy, muy, muy guay (una casa muy, muy guay)
Con dos gatos en el patio
Qué dura solía ser la vida
Ahora todo es fácil gracias a ti
Y nuestro
Yo enciendo el fuego
Mientras tú colocas las flores en el jarrón que compraste
Hoy
St. Judy’s comet
Ooh, little sleepy boy
Do you know what time it is?
Well, the hour of your bedtime’s long been past
And though I know you’re fightin’ it
I can tell when you rub your eyes
You’re fadin’ fast, oh, fadin’ fast
Won’t you run come see St. Judy’s comet
Roll across the skies
And leave a spray of diamonds in its wake
I long to see St. Judy’s comet
Sparkle in your eyes
When you awake, oh, when you wake, wake
Little boy
Won’t you lay your body down
Little boy
Won’t you close your weary eyes
Ain’t nothing flashin’ but the fireflies
Well, I sang it once and I sang it twice
I’m going to sing it three times more
Going to stay ‘til your resistance is overcome
‘Cause if I can’t sing my boy to sleep
Well, it makes your famous daddy
Look so dumb, look so dumb
Won’t you run come see St. Judy’s comet
Roll across the skies
And leave a spray of diamonds in its wake
I long to see St. Judy’s comet
Sparkle in your eyes
When you awake, oh, when you wake, wake
Little boy, little boy
Won’t you lay your body down
Little boy, little boy
Won’t you close your weary eyes
Ain’t nothing flashin’ but the fireflies
Ooh, little sleepy boy
Do you know what time it is?
Well, the hour of your bedtime’s long been past
And though I know you’re fightin’ it
I can tell when you rub your eyes
You’re fadin’ fast, oh, fadin’ fast
El cometa de santa Judit
Oh, pequeño dormilón
¿Tienes idea de qué hora es?
Hace mucho que tendrías que estar en cama
Y aunque sé que te resistes
Lo sé por cómo te frotas los ojos
Estás que te caes de sueño, te caes de sueño
Anda, vente a ver cómo el cometa de santa Judit
Vuela por los cielos
Y deja una estela de diamantes a su paso
Qué ganas tengo de ver el cometa de santa Judit
Chispear en tus ojos
Cuando te despiertes, sí, cuando te despiertes
Pequeñajo
Por qué no rindes ya ese cuerpo
Pequeñajo
Por qué no cierras tus ojos cansados
Ya solo están despiertas las luciérnagas
Vale, te lo cantaré una vez, y dos
Voy a cantártelo tres veces más
Voy a seguir hasta que no puedas más
Porque si no soy capaz de dormir a mi niño cantando
Bueno, entonces tu famoso papi
Parecería un memo, un completo memo
Anda, vente a ver como el cometa de santa Judit
Vuela por los cielos
Y deja una estela de diamantes a su paso
Qué ganas tengo de ver el cometa de santa Judit
Chispear en tus ojos
Cuando despiertes, sí, cuando despiertes
Pequeñajo, pequeñajo
Por qué no rindes ya ese cuerpo
Pequeñajo, pequeñajo
Por qué no cierras tus ojos cansados
Ya solo están despiertas las luciérnagas
Oh, pequeño dormilón
¿Tienes idea de qué hora es?
Hace mucho que tendrías que estar en cama
Y aunque sé que te resistes
Lo sé por cómo te frotas los ojos
Estás que te caes de sueño, te caes de sueño
Something so right
You’ve got the cool water
When the fever runs high
You’ve got the look of love light in your eyes
And I was in crazy motion
‘Til you calmed me down
It took a little time
But you calmed me down
When something goes wrong
I’m the first to admit it
I’m the first to admit it
But the last one to know
When something goes right
Oh it’s likely to lose me
It’s apt to confuse me
It’s such an unusual sight
Oh, I can’t
I can’t get used to something so right
Something so right
They’ve got a wall in China
It’s a thousand miles long
To keep out the foreigners they made it strong
And I’ve got a wall around me
That you can’t even see
It took a little time
To get next to me
When something goes wrong
I’m the first to admit it
I’m the first to admit it
The last one to know
When something goes right
Oh it’s likely to lose me
It’s apt to confuse me
Because it’s such an unusual sight
Oh, I swear
I can’t get used to something so right
Something so right
Some people never say
The words «I love you»
It’s not their style
To be so bold
Some people never say
Those words «I love you»
But like a child
They’re longing to be told
When something goes wrong
I’m the first to admit it
The first to admit it
And the last one to know
When something goes right
Oh it’s likely to lose me
It’s apt to confuse me
Because it’s such an unusual sight
I swear I can’t
I can’t get used to something so right
Something so right
Oh, something so right
Algo tan perfecto
Me traes agua fresca
Cuando la fiebre se dispara
Tienes la luz del amor en tus ojos
Iba a cámara rápida
Hasta que tú me calmaste
Llevó un poco de tiempo
Pero me calmaste
Cuando las cosas van mal
Soy el primero en reconocerlo
Soy el primero en reconocerlo
Pero el último en enterarme
Cuando las cosas van bien
Oh, es probable que pierda el hilo
Lo normal es que me confunda
Es un espectáculo tan inusual
Oh, no lo consigo
No consigo acostumbrarme a algo tan perfecto
Algo tan perfecto
Tienen una muralla en China
Mide mil millas de largo
La hicieron fuerte, para impedir el paso a los extraños
Y yo he construido tal muralla en torno a mí
Que ni siquiera puedes verme
Llevó un poco de tiempo
Que te acercaras a mí
Cuando las cosas van mal
Soy el primero en reconocerlo
Soy el primero en reconocerlo
Y el último en enterarme
Cuando las cosas van bien
Oh, es probable que pierda el hilo
Lo normal es que me confunda
Porque es un espectáculo tan inusual…
Oh, te juro
Que no consigo acostumbrarme a algo tan perfecto
Algo tan perfecto
Algunas personas nunca dicen
La frase «Te quiero»
No les va
Ser tan osados
Algunas personas nunca dicen
Esa frase, «Te quiero»
Pero como los niños
Anhelan que se les diga
Cuando las cosas van mal
Soy el primero en reconocerlo
El primero en reconocerlo
Y el último en enterarme
Cuando las cosas van bien
Oh, es probable que pierda el hilo
Lo normal es que me confunda
Porque es un espectáculo tan inusual…
Te juro que no lo consigo
No consigo acostumbrarme a algo tan perfecto
Algo tan perfecto
Oh, algo tan perfecto
Words
Words mean more at night
Like a song
Did you ever notice
The way light means more than it did all day long?
Words mean more at night
Light means more
Like your hair and your face and your smile
And our bed and the dress that you wore
I’ll send you my words
From the corners of my room
And though I write them by the light of day
Please read them by the light of the moon
And I wish I could leave my bones
And my skin
And float over the tired tired sea
So that I could see you again
Maybe you would leave too
And we’d blindly pass each other
Floating over the ocean blue
Just to find the warm bed of our lover
And I’ll send you my words
From the corners of my room
And though I write them by the light of day
Please read them by the light of the moon
Please read them by the light of the moon
Please read them by the light of the moon
Palabras
Las palabras significan más por la noche
Como una canción
¿Notaste alguna vez
Cómo la luz significa más que a lo largo del día?
Las palabras significan más por la noche
La luz significa más
Como tu pelo, y tu rostro, y tu sonrisa
Y nuestra cama y el vestido que llevabas
Te envío mis palabras
Desde un rincón de mi habitación
Y aunque las escribo a la luz del día
Por favor, léelas a la luz de la luna
Ojalá pudiera librarme de mis huesos
Y mi piel
Y flotar sobre el exhausto mar
Para poder verte de nuevo
Tal vez también tú te liberes
Y nos crucemos sin vernos
Flotando sobre el océano azul
En busca del cálido lecho de nuestro amante
Te envío mis palabras
Desde un rincón de mi habitación
Y aunque las escribo a la luz del día
Por favor, léelas a la luz de la luna
Por favor, léelas a la luz de la luna
Por favor, léelas a la luz de la luna
Wildfires
I was born beneath the moon
Was broken, out of tune
In the middle of the night
I was not made for the light
My heart was always breaking
And always mistaking sparks for wildfire
But I’d wake each morning, shaking
And thinking I heard your voice in the lyrebird choir
I did not possess
Your exquisite instrument
All the words sit in my teeth
And become bitter and weak
My heart was always breaking
And always mistaking sparks for wildfire
But I’d wake each morning, shaking
And thinking I heard your voice in the lyrebird choir
You said that waking up
Oh, had made you come undone
And that my heart lives in the past
And oh, these orange moons don’t last
And my heart was always breaking
And always mistaking sparks for wildfire
But I’d wake each morning, shaking
And thinking I heard your voice in the lyrebird choir
Incendios
Nací bajo la luna
Roto, desafinado
En medio de la noche
No estaba hecho para la luz
Mi corazón siempre estaba deshecho
Y siempre confundía chispazos con incendios
Pero me despertaba temblando cada mañana
Y creía oír tu voz en el coro de las aves lira
Nunca poseí
Tu exquisito instrumento
Las palabras se atropellan en mi boca
Y se vuelven débiles y amargas
Mi corazón siempre estaba deshecho
Y siempre confundía chispazos con incendios
Pero me despertaba temblando cada mañana
Y creía oír tu voz en el coro de las aves lira
Decías que madurar
Te había cambiado
Que mi corazón vive en el pasado
Y que estas lunas anaranjadas se acaban
Y mi corazón siempre estaba deshecho
Y siempre confundía chispazos con incendios
Pero me despertaba temblando cada mañana
Y creía oír tu voz en el coro de las aves lira