Sailing to Philadelphia
 
I am Jeremiah Dixon
I am a Geordie Boy
A glass of wine with you, sir
And the ladies I’ll enjoy
All Durham and Northumberland
Is measured up by my own hand
It was my fate from birth
To make my mark upon the earth…
 
He calls me Charlie Mason
A stargazer am I
It seems that I was born
To chart the evening sky
They’d cut me out for baking bread
But I had other dreams instead
This baker’s boy from the west country
Would join the Royal Society…
 
We are sailing to Philadelphia
A world away from the coaly Tyne
Sailing to Philadelphia
To draw the line
The Mason-Dixon line
 
Now you’re a good surveyor, Dixon
But I swear you’ll make me mad
The West will kill us both
You gullible Geordie lad
You talk of liberty
How can America be free
A Geordie and a baker’s boy
In the forest of the Iroquois…

 
Now hold your head up, Mason
See America lies there
The morning tide has raised
The capes of Delaware
Come up and feel the sun
A new morning is begun
Another day will make it clear
Why your stars should guide us here…
 
We are sailing to Philadelphia
A world away from the coaly Tyne
Sailing to Philadelphia
To draw the line
The Mason-Dixon line
The Mason-Dixon line
 
Navegando hacia Filadelfia
 
Soy Jeremiah Dixon
Soy un chico del norte
Disfrutaré de una copa de vino con usted, señor
Y de la compañía de las damas
Durham y Northumberland enteros
Han sido medidos por mi mano
Fue mi destino de nacimiento
Dejar mi marca sobre la tierra…
 
Me llama Charlie Mason
Un vigilante de estrellas soy
Parece que nací
Para cartografiar el cielo nocturno
Me enseñaron a cocer el pan
Pero yo tenía otros sueños
Este hijo de panadero de los campos de poniente
Llegaría a miembro de la Royal Society…
 
Navegamos hacia Filadelfia
A un mundo de distancia de las minas del Tyne
Navegamos hacia Filadelfia
Para trazar una línea
La línea Mason-Dixon
 
Admito que es un buen topógrafo, Dixon
Pero le juro que me está volviendo loco
El Oeste acabará con nosotros
Es usted un ingenuo, muchacho del norte
Habla de libertad
De cómo América puede emanciparse
Un norteño y el hijo de un panadero
En los bosques de los iroqueses…

 
Alce los ojos, Mason
Contemple América a lo lejos
La marea de la mañana ha dejado a la vista
Los cabos de Delaware
Suba y sienta el sol
Empieza un nuevo mañana
Otro día que nos mostrará
Por qué sus estrellas nos han guiado hasta aquí…
 
Navegamos hacia Filadelfia
A un mundo de distancia de las minas del Tyne
Navegamos hacia Filadelfia
Para trazar una línea
La línea Mason-Dixon
La línea Mason-Dixon

 
Shine on you crazy diamond (parts 1-5)
 
Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
Now there’s a look in your eyes,
Like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.
You were caught on the crossfire
Of childhood and stardom,
Blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
Come on you stranger, you legend, you martyr,
And shine!
 
You reached for the secret too soon,
You cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.
Threatened by shadows at night,
And exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.
Well you wore out your welcome
With random precision,
Rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner,
And shine!
 
Sigue brillando, diamante loco (partes 1-5)
 
Recuerda cuando eras joven,
Brillabas como el sol.
Sigue brillando, diamante loco.
Ahora hay un vacío en tus ojos,
Como agujeros negros en el cielo.
Sigue brillando, diamante loco.
Te atraparon en el fuego cruzado
De la infancia y el estrellato,
Arrastrado por la brisa de acero.
Vamos blanco de risas lejanas,
Vamos extraño, leyenda, mártir,
¡Y brilla!
 
Buscaste el secreto demasiado pronto,
Pediste la luna.
Sigue brillando, diamante loco.
Amenazado por las sombras de la noche,
E indefenso bajo la luz.
Sigue brillando, diamante loco.
Bien, agotaste tu crédito
Con precisión aleatoria,
Cabalgaste sobre la brisa de acero.
Vamos juergista, visionario,
Vamos pintor, flautista, prisionero,
¡Y brilla!

 
Under my thumb
 
Under my thumb
The girl who once had me down
Under my thumb
The girl who once pushed me around
 
It’s down to me
The difference in the clothes she wears
Down to me, the change has come
She’s under my thumb
 
Ain’t it the truth, babe?
 
Under my thumb
The squirmin’ dog who’s just had her day
Under my thumb
A girl who has just changed her ways
 
It’s down to me, yes it is
The way she does just what she’s told
Down to me, the change has come
She’s under my thumb
Ah, ah, say it’s alright
 
Under my thumb
She’s a siamese cat of a girl
Under my thumb
She’s the sweetest, hmmm, pet in the world
 
It’s down to me
The way she talks when she’s spoken to
Down to me, the change has come
She’s under my thumb
Ah, take it easy babe
Yeah
 
It’s down to me, oh yeah
The way she talks when she’s spoken to
Down to me, the change has come
She’s under my thumb
Yeah, it feels alright
 
Under my thumb
Her eyes are just kept to herself
Under my thumb, well I
I can still look at someone else
 
It’s down to me, oh that’s what I said
The way she talks when she’s spoken to
Down to me, the change has come
She’s under my thumb
Say, it’s alright
 
Say it’s all…
Say it’s all…
 
Take it easy babe
Take it easy babe
Feels alright
Take it, take it easy babe
 
A mis pies
 
A mis pies
La chica que una vez me tuvo a su servicio
A mis pies
La chica que una vez me atormentó
 
Lo veo claro
La ropa que lleva es diferente
Está claro, las cosas han cambiado
La tengo a mis pies
 
¿No es cierto, nena?
 
A mis pies
La perrita avergonzada que ha recibido su merecido
A mis pies
Qué distinto se comporta ahora
 
Lo veo claro, sí
El modo en que hace lo que se le dice
Está claro, las cosas has cambiado
La tengo a mis pies
Ah, ah, reconócelo
 
A mis pies
Es como una gatita siamesa
A mis pies
Es la mascota, hmmm, más dulce del mundo
 
Lo veo claro
El modo en que contesta cuando se le habla
Está claro, las cosas han cambiado
La tengo a mis pies
Ah, tómatelo con calma nena

 
Lo veo claro, oh sí
El modo en que contesta cuando se le habla
Está claro, las cosas han cambiado
La tengo a mis pies
Sí, qué bien sienta
 
A mis pies
Cómo agacha la mirada
A mis pies, sabes
Hasta podría tontear con otra
 
Lo veo claro, ya lo he dicho
El modo en que contesta cuando se le habla
Está claro, las cosas han cambiado
La tengo a mis pies
Dilo, te parece bien
 
Dilo, te parece…
Dilo, te parece…
 
Tómatelo con calma nena
Tómatelo con calma nena
Qué bien sienta
Tómatelo, tómatelo con calma nena

 
Kalimanku Denku
 
Kalimanku Denku mando mari, hubava,
Do siga si mi bila Denku mari, kalimanka,
Ot siga na setne, Denku mari, parvo lyube.
 
Izgori me, Denku mari, povali me,
Ta me stori Denku mando mari,
Suho darvo, suho darvo Denku mando mari, orehovo.
 
Povali me, Denku, izgori me,
Kalimanku…
 
Oh madrina Denka
 
Oh bella madrina Denka
Hasta hoy solo fuiste para mí Denka, mi madrina
Pero a partir de ahora, oh Denka, tú serás mi único amor
 
Quémame, oh Denka, hazme astillas,
Te imploro, Denka, que bebas mi savia
Y así me vuelva un nogal seco
 
Hazme astillas, oh Denka, quémame,
Oh madrina…

 
Let’s do it
 
When the little bluebird,
Who has never said a word,
Starts to sing “Spring, spring,”
When the little bluebell,
In the bottom of the dell,
Starts to ring “Ding, ding,”
When the little blue clerk,
In the middle of his work,
Starts a tune to the moon up above,
It is nature, that’s all,
Simply telling us to fall
In love.
 
And that’s why birds do it, bees do it,
Even educated fleas do it,
Let’s do it, let’s fall in love.
In Spain, the best upper sets do it,
Lithuanians and Letts do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
The Dutch in old Amsterdam do it,
Not to mention the Finns,
Folks in Siam do it,
Just think of the Siamese twins.
Some Argentines, without means, do it,
People say, in Boston, even beans do it,
Let’s do it, let’s fall in love.
 
Romantic sponges, they say, do it,
Oysters, down in Oyster Bay, do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
Cold Cape Cod clams, ‘gainst their wish, do it,
Even lazy jellyfish do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
Electric eels, I might add, do it,
Though it shocks them, I know.
Why ask if shad do it?
Waiter, bring me shad roe.
In shallow shoals, English soles do it.
Goldfish, in the privacy of bowls, do it.
Let’s do it, let’s fall in love.
 
The dragonflies, in the reeds, do it,
Sentimental centipedes do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
Mosquitoes, heaven forbid, do it,
So does ev’ry katydid do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
The most refined lady bugs do it,
When a gentleman calls,
Moths in your rugs, do it,
What’s the use of moth balls?
Locusts in the trees do it, why even the bees do it,
Even overeducated fleas do it,
Let’s do it, let’s fall in love.
 
I say the chimpanzees, in the zoos, do it,
Some courageous kangaroos do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
I’m sure the giraffes, on the sly, do it,
Heavy hippopotami do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
Old sloths who hang down from the twigs do it,
Though the effort is great,
Sweet guinea pigs do it,
Buy a couple and wait.
Now the world admits bears in their pits do it,
Even Pekineses in the Ritz, do it,
Let’s do it, mamma let’s fall in love.
 
Hagámoslo
 
Cuando el pequeño azulillo,
Que nunca ha abierto el pico,
Empieza a cantar “Primavera, primavera”,
Cuando la pequeña campanilla,
En medio del valle,
Empieza a sonar “Ding, ding”,
Cuando el insignificante oficinista,
En mitad de su trabajo,
Entona una canción a la luna allá arriba,
Es la Naturaleza, eso es todo,
Diciendo simplemente
Que nos enamoremos.
 
Y por eso los pájaros lo hacen, las abejas lo hacen,
Incluso las pulgas amaestradas lo hacen,
Hagámoslo, enamorémonos.
En España las clases más refinadas lo hacen,
Lituanos y letones lo hacen,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
Los holandeses del viejo Amsterdam lo hacen,
Y no digamos los finlandeses,
Los tipos de Siam lo hacen,
Acuérdate de los gemelos siameses.
Algunos argentinos, sin un céntimo, lo hacen,
La gente dice que en Boston hasta las alubias lo hacen,
Hagámoslo, enamorémonos.
 
Dicen que las esponjas románticas lo hacen,
En Oyster Bay las ostras lo hacen,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
En el gélido Cape Cod las almejas, contra su voluntad, lo hacen,
Hasta las indolentes medusas lo hacen,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
Las anguilas eléctricas, podría añadir, lo hacen,
Aunque quedan conmocionadas, lo sé.
¿Por qué preguntas si los sábalos lo hacen?
Camarero, traiga huevas de sábalo.
En los bancos de arena, los lenguados de Inglaterra lo hacen.
Los peces de colores, en la intimidad de sus peceras, lo hacen.
Hagámoslo, enamorémonos.
 
Las libélulas, en los cañaverales, lo hacen,
Los ciempiés sentimentales lo hacen,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
Los mosquitos, el cielo no lo permita, lo hacen,
Así como todo saltamontes lo hace,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
Las mariquitas más refinadas lo hacen,
Cuando un caballero hace acto de presencia,
Las polillas de tus alfombras lo hacen,
¿De qué sirve la naftalina?
Las langostas lo hacen en los árboles, si hasta las abejas lo hacen,
Hasta las pulgas superamaestradas lo hacen,
Hagámoslo, enamorémonos.
 
Afirmo que los chimpancés, en los zoos, lo hacen,
Ciertos valientes canguros lo hacen,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
Me consta que las jirafas, a hurtadillas, lo hacen,
Los pesados hipopótamos lo hacen,
Hagámoslo, enamorémonos.
Los viejos perezosos que cuelgan de las ramas lo hacen,
Aunque el esfuerzo es notable,
Los dulces conejillos de indias lo hacen,
Compra un par y verás.
Ahora todo el mundo admite que los osos en sus grutas lo hacen,
Incluso los pequineses en el Ritz lo hacen,
Hagámoslo mami, enamorémonos.
Highslide for Wordpress Plugin