“Words” de Gregory Alan Isakov y “Wildfires” de Glass Heart String Choir
El año se nos despide con la luna embarazadísima, lo que no deja de ser curioso porque también tuvimos luna llena al inicio del confinamiento. Resulta casi simbólico, ya que …
El año se nos despide con la luna embarazadísima, lo que no deja de ser curioso porque también tuvimos luna llena al inicio del confinamiento. Resulta casi simbólico, ya que …
Nos ha amanecido brumoso el año, cosa rara por estas tierras pero conveniente al actual perfil ectoplásmico del blog. En Navidad siempre he tenido la sana (u hortera, según se …
Presentando a una poetisa de los urinarios, un huno reconvertido a pastelero y otros sublimes fracasados. Se trata, por tanto, de un cuento de hadas posmoderno y proletario, donde las …
Porque la sal de la vida es sentirse especial. El problema es cómo. Algunos optan por vivir 14000 años, otros afrontan retos bíblicos en el Sudeste Asiático. A mí personalmente, …
Tenemos emparedados, y monjas, pero no monjas emparedadas porque estos ectoplasmas góticos están ya desfasadísimos. Los clásicos, en cambio, siguen deleitándonos con sus sagaces enseñanzas; una de tantas, instructiva donde …
Donde trabamos conocimiento con una chusma variopinta, corpórea e incorporea, que incluye vampiros, hombres-lobo, animales despanzurrados y por despanzurrar, niños poseídos y, especialmente, fantasmas, toda clase de fantasmas. Y también …
Con el cadáver de Todos los Santos todavía caliente se me ha venido una ocurrencia algo macabra a la cabeza: ¿qué frase podría usar como epitafio? No es que me …
Llevo mordiéndome la lengua desde hace más de tres años, es decir, desde que empecé a escribir este blog, pero de esta no pasa. Hoy pienso hablar de política, a …
Words
Words mean more at night
Like a song
Did you ever notice
The way light means more than it did all day long?
Words mean more at night
Light means more
Like your hair and your face and your smile
And our bed and the dress that you wore
I’ll send you my words
From the corners of my room
And though I write them by the light of day
Please read them by the light of the moon
And I wish I could leave my bones
And my skin
And float over the tired tired sea
So that I could see you again
Maybe you would leave too
And we’d blindly pass each other
Floating over the ocean blue
Just to find the warm bed of our lover
And I’ll send you my words
From the corners of my room
And though I write them by the light of day
Please read them by the light of the moon
Please read them by the light of the moon
Please read them by the light of the moon
Palabras
Las palabras significan más por la noche
Como una canción
¿Notaste alguna vez
Cómo la luz significa más que a lo largo del día?
Las palabras significan más por la noche
La luz significa más
Como tu pelo, y tu rostro, y tu sonrisa
Y nuestra cama y el vestido que llevabas
Te envío mis palabras
Desde un rincón de mi habitación
Y aunque las escribo a la luz del día
Por favor, léelas a la luz de la luna
Ojalá pudiera librarme de mis huesos
Y mi piel
Y flotar sobre el exhausto mar
Para poder verte de nuevo
Tal vez también tú te liberes
Y nos crucemos sin vernos
Flotando sobre el océano azul
En busca del cálido lecho de nuestro amante
Te envío mis palabras
Desde un rincón de mi habitación
Y aunque las escribo a la luz del día
Por favor, léelas a la luz de la luna
Por favor, léelas a la luz de la luna
Por favor, léelas a la luz de la luna
Wildfires
I was born beneath the moon
Was broken, out of tune
In the middle of the night
I was not made for the light
My heart was always breaking
And always mistaking sparks for wildfire
But I’d wake each morning, shaking
And thinking I heard your voice in the lyrebird choir
I did not possess
Your exquisite instrument
All the words sit in my teeth
And become bitter and weak
My heart was always breaking
And always mistaking sparks for wildfire
But I’d wake each morning, shaking
And thinking I heard your voice in the lyrebird choir
You said that waking up
Oh, had made you come undone
And that my heart lives in the past
And oh, these orange moons don’t last
And my heart was always breaking
And always mistaking sparks for wildfire
But I’d wake each morning, shaking
And thinking I heard your voice in the lyrebird choir
Incendios
Nací bajo la luna
Roto, desafinado
En medio de la noche
No estaba hecho para la luz
Mi corazón siempre estaba deshecho
Y siempre confundía chispazos con incendios
Pero me despertaba temblando cada mañana
Y creía oír tu voz en el coro de las aves lira
Nunca poseí
Tu exquisito instrumento
Las palabras se atropellan en mi boca
Y se vuelven débiles y amargas
Mi corazón siempre estaba deshecho
Y siempre confundía chispazos con incendios
Pero me despertaba temblando cada mañana
Y creía oír tu voz en el coro de las aves lira
Decías que madurar
Te había cambiado
Que mi corazón vive en el pasado
Y que estas lunas anaranjadas se acaban
Y mi corazón siempre estaba deshecho
Y siempre confundía chispazos con incendios
Pero me despertaba temblando cada mañana
Y creía oír tu voz en el coro de las aves lira
Jul, jul, strålande jul
Jul, jul, strålande jul
Glans över vita skogar
Himmelens kronor med gnistrande ljus
Glimmande bågar i alla Guds hus
Psalm som är sjungen från tid till tid
Eviga längtan till ljus och frid
Jul, jul, strålande jul
Glans över vita skogar
Kom, kom, signade jul
Sänk dina vita vingar
Över stridernas blod och larm
Över all suckan ur människobarm
Över de släkten som gå till ro
Över de ungas dagande bo
Kom, kom, signade jul
Sänk dina vita vingar
Navidad, Navidad, gloriosa Navidad
Navidad, Navidad, gloriosa Navidad
Brilla sobre los blancos bosques
Coronas celestiales con chispeantes luces
Arcos que brillan en la casa de Dios
Himnos cantados a lo largo de los tiempos
Un anhelo eterno de luz y paz
Navidad, Navidad, gloriosa Navidad
Brilla sobre los blancos bosques
Ven, ven, bendita Navidad
Que desciendan tus blancas alas
Sobre la sangre y los llantos de los campos de batalla
Sobre los corazones apenados de los hombres
Sobre los seres queridos que ya se marcharon
Sobre el amanecer de una nueva vida
Ven, ven, bendita Navidad
Que desciendan tus blancas alas
Lovefool
Dear, I fear we’re facing a problem
You love me no longer, I know and
Maybe there is nothing that I can do
To make you do
Mama tells me I shouldn’t bother
That I ought just to stick to another man
A man that surely deserves me
But I think you do
So I cry, and I pray, and I beg
Love me, love me
Say that you love me
Fool me, fool me
Go on and fool me
Love me, love me
Pretend that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me
So I cry and I beg for you to
Love me, love me
Say that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me
I can’t care about anything but you
Lately I have desperately pondered
Spent my nights awake and I wonder
What I could have done in another way
To make you stay
Reason will not lead to solution
I will end up lost in confusion
I don’t care if you really care
As long as you don’t go
So I cry, and I pray, and I beg
Love me, love me
Say that you love me
Fool me, fool me
Go on and fool me
Love me, love me
Pretend that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me
So I cry and I beg for you to
Love me, love me
Say that you love me
Leave me, leave me
Just say that you need me
I can’t care about anything but you
Anything but you
Love me, love me
Say that you love me
Fool me, fool me
Go on and fool me
Love me, love me
I know that you need me
I can’t care about anything but you
Tonta enamorada
Cariño, me temo que tenemos un problema
Ya no me amas, lo sé, y
Quizá no haya nada que pueda hacer
Para que lo hagas
Mamá dice que no me preocupe
Y que simplemente me busque otro hombre
Un hombre que de verdad me merezca
Pero creo que ese hombre eres tú
Así que lloro, y rezo, y te suplico
Ámame, ámame
Di que me amas
Miénteme, miénteme
Sigue mintiéndome
Ámame, ámame
Haz como que me amas
Sígueme la corriente
Solo di que me necesitas
Así que lloro y te suplico que
Me ames, ámame
Di que me amas
Sígueme la corriente
Solo di que me necesitas
Lo único que me importa eres tú
No hago más que darle vueltas, desesperada
He pasado las noches en vela preguntándome
Qué podría haber hecho de otro modo
Para conseguir que te quedarás
Razonar no sirve para solucionarlo
Acabaré hecha un completo lío
No me importa si te importo
Con tal de que no te vayas
Así que lloro, y rezo, y te suplico
Ámame, ámame
Di que me amas
Miénteme, miénteme
Sigue mintiéndome
Ámame, ámame
Haz como que me amas
Sígueme la corriente
Solo di que me necesitas
Así que lloro y te suplico que
Me ames, ámame
Di que me amas
Sígueme la corriente
Solo di que me necesitas
Lo único que me importa eres tú
Solo tú
Ámame, ámame
Di que me amas
Miénteme, miénteme
Sigue mintiéndome
Ámame, ámame
Sé que me necesitas
Lo único que me importa eres tú
One
One is the loneliest number that you’ll ever do
Two can be as bad as one,
it’s the loneliest number since the number one
No is the saddest experience you’ll ever know
Yes, it’s the saddest experience you’ll ever know
Because one is the loneliest number that you’ll ever do
One is the loneliest number that you’ll ever know
It’s just no good anymore since you went away
Now I spend my time just making rhymes of yesterday
Because one is the loneliest number that you’ll ever do
One is the loneliest number that you’ll ever know
One is the loneliest number
One is the loneliest number
One is the loneliest number that you’ll ever do
One is the loneliest number, much, much worse than two
One is a number divided by two
One
Uno
Uno es el número más solitario que jamás harás
Dos puede ser tan malo como uno,
es el número más solitario tras el uno
“No” es la cosa más triste que jamás te pasará
Sí, es la cosa más triste que jamás te pasará
Porque uno es el número más solitario que jamás harás
Uno es el número más solitario que jamás conocerás
Nada está bien desde que te fuiste
Ahora paso el tiempo haciendo rimas sobre el pasado
Porque uno es el número más solitario que jamás harás
Uno es el número más solitario que jamás conocerás
Uno es el número más solitario
Uno es el número más solitario
Uno es el número más solitario que jamás harás
Uno es el número más solitario, mucho, mucho peor que dos
Uno es un número dividido por dos
Uno
The story of the impossible
Whatever happened to the great escape
The finest ever made?
Crafted with pride by masters of the trade
The world’s greatest circus
We have this story of the impossible
A tale best told softly
One of make-believe
Maybe impossible to achieve
And really close
Who soothed the lions hungry in their cage
With the confidence of a clown?
The little man who rises on the stage
As he falls without a safety net
We have this story of the impossible
A tale best told softly
One of make-believe
Maybe impossible to achieve
And really close
Whatever happened to the great escape
And all the plans we made?
Crafted with pride by masters of the trade
The world’s greatest circus
We have this story of the impossible
A tale best told softly
One of make-believe
Maybe impossible to achieve
But oh so close
El cuento de lo imposible
¿Qué fue lo que pasó con la gran fuga,
La más perfecta jamás concebida?
Orgullosamente diseñada por maestros del oficio
El mayor circo del mundo
Se trata del cuento de lo imposible
Una historia que es mejor contar en voz baja
Que no parece real
Quizá imposible de llevar a cabo
Pero estuvo realmente cerca
¿Quién calmó a los hambrientos leones en su jaula
Con el aplomo de un payaso?
El hombrecillo que trepa por el escenario
Y se lanza sin red debajo
Se trata del cuento de lo imposible
Una historia que es mejor contar en voz baja
Que no parece real
Quizá imposible de llevar a cabo
Pero estuvo realmente cerca
¿Qué fue lo que pasó con la gran fuga,
y todos los planes que hicimos?
Orgullosamente diseñada por maestros del oficio
El mayor circo del mundo
Se trata del cuento de lo imposible
Una historia que es mejor contar en voz baja
Que no parece real
Quizá imposible de llevar a cabo
Pero oh, qué cerca
Some other time
Where has the time all gone to?
Haven’t done half the things we want to
Oh well, we’ll catch up some other time
This day was just a token
Too many words are still unspoken
Oh well, we’ll catch up some other time
Just when the fun starting
Comes the time for parting
But let’s be glad for what we had
And what’s to come
There’s so much more embracing
Still to be done, but time is racing
Oh well, we’ll catch up some other time
Just when the fun starting
Comes the time for parting
But let’s be glad for what we had
And what’s to come
There’s so much more embracing
Still to be done, but time is racing
Oh oh well, we’ll catch up some other time
En otra ocasión
¿Adónde fue a parar el tiempo?
No hicimos ni la mitad de lo que pretendíamos
Qué más da, ya nos pondremos al día en otra ocasión
Lo de hoy no ha sido más que un anticipo
Hay tantas cosas todavía por decir
Qué más da, ya nos pondremos al día en otra ocasión
Justo cuando empezábamos a divertirnos
Llega la hora de despedirse
Pero alegrémonos de lo que tuvimos
Y de lo que está por venir
Hay todavía muchos abrazos
Qué dar, pero el tiempo vuela
Qué más da, ya nos pondremos al día en otra ocasión
Justo cuando empezábamos a divertirnos
Llega la hora de despedirse
Pero alegrémonos de lo que tuvimos
Y de lo que está por venir
Hay todavía muchos abrazos
Qué dar, pero el tiempo vuela
Pero qué más da, ya nos pondremos al día en otra ocasión
Love is blind
The sweetest lie
No complications
We’re both changing
Side by side
Though my disguise
Won’t let me be shy
Won’t let you inside
I know you tried
My oh my
This love is blind, colorful and wild
My oh my, you show me
My oh my
When all you seek is buried deep inside
My oh my, you show me
What it is to live, to live, to live, to live
What it is to live, to live, to live, to live
Can I describe
The strangest feeling
Of finally nearing
The closing page?
I’m on an island
Past your silence
Past the trying
To hold the sail
My oh my
This love is blind, colorful and wild
My oh my, you show me
My oh my
When all you seek is buried deep inside
My oh my, you show me
What it is to live, to live, to live, to live
What it is to live, to live, to live, to live
And all your fears
Won’t hold your head at night
As all the years
They roll into one life
My oh my
My oh my
This love is blind, colorful and wild
My oh my, you show me
My oh my
When all you seek is buried deep inside
My oh my, you show me
What it is to live, to live, to live, to live (x6)
El amor es ciego
Una mentira cariñosa
Sin complicaciones
Ambos estamos cambiando
Juntos
Aunque con mi disfraz
Aparento abrirme
No te permito entrar
Y sé que lo has intentado
Oh Dios mío
Este amor es ciego, de colores y salvaje
Oh Dios mío, tú me lo muestras
Oh Dios mío
Cuando todo cuanto busco está enterrado bien dentro
Oh Dios mío, tú me muestras
Qué es vivir, vivir, vivir, vivir
Qué es vivir, vivir, vivir, vivir
¿Cómo describir
Este extraño sentimiento
De ir acercándose
A la última página?
Estoy en una isla
Tras tu silencio
Tras intentar
Mantener el tipo
Oh Dios mío
Este amor es ciego, de colores y salvaje
Oh Dios mío, tú me lo muestras
Oh Dios mío
Cuando todo cuanto busco está enterrado bien dentro
Oh Dios mío, tú me muestras
Qué es vivir, vivir, vivir, vivir
Qué es vivir, vivir, vivir, vivir
Y ninguno de tus miedos
Te dará sosiego por la noche
Conforme los años
Se condensan en una vida
Oh Dios mío
Oh Dios mío
Este amor es ciego, de colores y salvaje
Oh Dios mío, tú me lo muestras
Oh Dios mío
Cuando todo cuanto busco está enterrado bien dentro
Oh Dios mío, tú me muestras
Qué es vivir, vivir, vivir, vivir (x6)
Just the way you are
Don’t go changing to try and please me
You never let me down before
Don’t imagine you’re too familiar
And I don’t see you anymore
I wouldn’t leave you in times of trouble
We never could have come this far
I took the good times, I’ll take the bad times
I’ll take you just the way you are
Don’t go trying some new fashion
Don’t change the color of your hair
You always are my unspoken passion
Although I might not seem to care
I don’t want clever conversation
I never want to work that hard
I just want someone that I can talk to
I want you just the way you are
I need to know that you will always be
The same old someone that I knew
What will it take till you believe in me
The way that I believe in you?
I said I love you and that’s forever
This I promise from the heart
I could not love you any better
I love you just the way you are
Right!
I don’t want clever conversation
I never want to work that hard
I just want someone that I can talk to
I want you just the way you are
Tal y como eres
No intentes cambiar para complacerme
Nunca me has decepcionado antes
No creas que por tenerte tan cerca
Ya no me doy cuenta de que sigues ahí
Nunca te abandonaría en momentos de dificultad
En tal caso no habríamos llegado tan lejos
Disfruté los buenos momentos, asumiré los malos
Te aceptaré tal y como eres
No te molestes en vestir a la última
No cambies el color de tu pelo
Siempre has sido mi pasión secreta
Aunque pareciera que no me importabas
Paso de conversaciones profundas
Nunca he estado por currármelo tanto
Solo quiero a alguien con quien pueda hablar
Te quiero tal y como eres
Me basta con saber que siempre serás
La misma persona que yo conocí
¿Cuánto hará falta para que creas en mí
Del mismo modo que yo creo en ti?
Te dije que te amo y eso es definitivo
Esto lo prometo de corazón
No podría amarte más
Te amo tal y como eres
¡Vamos!
Paso de conversaciones profundas
Nunca he estado por currármelo tanto
Solo quiero a alguien con quien pueda hablar
Te quiero tal y como eres
Wrapped up in books
It was pretty bright
Upon the rainbow bridge tonight
I could see into your window
Although you’re far away
You were racing in a car
Beside a boy, you just don’t know
If he is up for what you have in mind
If he is up for what you have in mind
Change is on the cards
But this time it will be hard
I never want to leave you
We’ve never had a fight
You should never split a pole
You should never split at all
I wish I had two paths I could follow
I’d write the ending without any sorrow
I will say a prayer
Just while you are sitting there
And I will wrap my arms around you
Cause I know it will be fine
We’ve got a fantasy affair
We didn’t get wet, we didn’t dare
Our aspirations are wrapped up in books
Our inclinations are hidden in looks
Summer’s hastening on
I’m trying to get a feeling from
The city, but I’ve been unfaithful
I’ve been traveling abroad
We’ve got a fantasy affair
We didn’t get wet, we didn’t dare
But the fantasy remains
You better come back to earth again
Our aspirations are wrapped up in books
Our inclinations are hidden in looks
Rodeados de libros
Había mucha luz
En el puente arcoíris esta noche
Te vi a través de la ventanilla
Aunque estabas muy lejos
Viajabas en un coche
Junto a un chico, aunque no sabes
Si está listo para lo que tienes en mente
Si está listo para lo que tienes en mente
Se avecinan cambios
Pero esta vez será duro
Nunca deseo separarme de ti
No hemos tenido una sola pelea
Nunca hay que tentar a la suerte
Nunca hay que dejarse tentar
Ojalá hubiera dos caminos que pudiera seguir
Así pondría punto final sin tristeza
Rezaré una oración
Mientras sigues sentada ahí
Y te echaré el brazo al hombro
Porque sé que funcionará
Tuvimos un romance de fantasía
Pero no pasó a mayores, no nos atrevimos
Nuestros anhelos están rodeados de libros
Nuestros deseos se ocultan en miradas
El verano se apresura
Intento hacerme con
La ciudad, pero le he sido infiel
Viajando al extranjero
Tuvimos un romance de fantasía
Pero no pasó a mayores, no nos atrevimos
Aunque la fantasía permanece
Mejor que regreses a la tierra
Nuestros anhelos están rodeados de libros
Nuestros deseos se ocultan en miradas
28 years
It’s been 28 years
It’s been 28 years
And I’m full of existential fears
Is that normal for my age?
I’ve been to far-off lands
I thought I’d have some kind of plan by now
But I’ve arrived in no man’s land
I’ve arrived in no man’s land
It’s pretty dark down here and there ain’t much light
She’s never gonna give up without a fight
No she’s never gonna give up
We’re always staring down the track
Baby where’s the point in that?
You never know what’s around the corner
While we’re jogging on the spot
There the clock is going tick tock
We’re missing what’s important
It’s been 28 years
It’s been 28 years
And it’s clear that things don’t look too good
When you’ve started reading self-help books
I’ve been to far-off lands
I thought I’d have some kind of plan by now
But my head’s still in the clouds
And will I ever want to come back down?
It’s pretty dark down here and there ain’t much light
She’s never gonna give up without a fight
No she’s never gonna give up
We’re always staring down the track
Baby where’s the point in that?
You never know what’s around the corner
‘Cause while we’re jogging on the spot
There the clock is going tick tock
We’re missing what’s important
Do you know how old the Earth is?
It’s been around since your mum gave birth in
Fits of screams and destruction
So was it worth it?
It’s been 28 years
It’s been 28 years
And I’m full of existential fears
Is that normal for my age?
I thought I’d have some kind of plan by now
We’re always staring down the track
Baby where’s the point in that?
You never know what’s around the corner
‘Cause while we’re jogging on the spot
There the clock is going tick tock
We’re missing what’s important
28 años
Han pasado 28 años
Han pasado 28 años
Y estoy lleno de miedos existenciales
¿Es eso lo normal a mi edad?
He estado en lugares remotos
Creía que a estas alturas tendría alguna clase de plan
Pero he acabado en tierra de nadie
He acabado en tierra de nadie
Qué oscuro está aquí abajo, apenas hay luz
Ella nunca transigirá de buen grado
No, nunca transigirá
Siempre tenemos fija la vista en el camino
Chica, ¿qué sentido tiene eso?
Nunca se sabe qué hay a la vuelta de la esquina
Si nos limitamos al trote estático
El tic tac del reloj continúa
Nos estamos perdiendo lo importante
Han pasado 28 años
Han pasado 28 años
Y es obvio que las cosas no marchan como es debido
Cuando empiezas a leer libros de autoayuda
He estado en lugares remotos
Creía que a estas alturas tendría alguna clase de plan
Pero mi cabeza sigue en las nubes
Y ni siquiera sé si quiero bajar
Qué oscuro está aquí abajo, apenas hay luz
Ella nunca transigirá de buen grado
No, nunca transigirá
Siempre tenemos fija la vista en el camino
Chica, ¿qué sentido tiene eso?
Nunca se sabe que hay a la vuelta de la esquina
Porque si nos limitamos al trote estático
El tic tac del reloj continúa
Nos estamos perdiendo lo importante
¿Sabes cómo de vieja es la Tierra?
Ahí ha seguido desde que mamá te trajo al mundo
Entre convulsiones, gritos y destrucción
¿Mereció la pena?
Han pasado 28 años
Han pasado 28 años
Y estoy lleno de miedos existenciales
¿Es eso lo normal a mi edad?
Creía que a estas alturas tendría alguna clase de plan
Siempre tenemos fija la vista en el camino
Chica, ¿qué sentido tiene eso?
Nunca se sabe que hay a la vuelta de la esquina
Porque si nos limitamos al trote estático
El tic tac del reloj continúa
Nos estamos perdiendo lo importante
Over romantic
I’d be the first to admit
I’ve got myself into a bit of a fix
I’ve been a little bit fast, a little bit rash
Maybe a little over romantic
I’d be the first to admit
I’m not the perfect guy or the perfect fit
I’ve been a little bit of this, a little bit of that
Maybe a little over romantic
They’re all playing around
I never thought that I should
But now I know that I was wrong and they were right
Doing the right thing’s hard
I always thought that I was good
I never knew that I’d turn out quite this bad
For all this time how could I be so wrong?
‘Cause love ain’t like in the movies or in a song
All the things we’ve said
And all the tears we’ve shed
Chasing your love left me for dead
Chasing your love left me for dead
Chasing your love left me for dead
Chasing your love left me for dead
There’s still only one girl in my head
They’re all playing around
I never thought that I should
But now I know that I was wrong and they were right
Doing the right thing’s hard
I always thought that I was good
I never knew that I’d turn out quite this bad
After all this time how could I be so wrong?
‘Cause love ain’t like in the movies or in a song
All the things we’ve said
And all the tears we’ve shed
Chasing your love left me for dead
Chasing your love left me for dead
Chasing your love left me for dead
Chasing your love left me for dead
There’s still only one girl in my head
Romántico de más
Soy el primero en reconocer
Que estoy un poco atascado
He sido un poquito rápido, un poquito impulsivo
Quizá un poco romántico de más
Soy el primero en reconocer
Que no soy el chico perfecto ni el partido perfecto
He sido un poquito de esto, un poquito de aquello
Quizá un poco romántico de más
Para los demás es un juego
Nunca pensé que tendría que serlo para mí
Pero ahora sé que estaba equivocado y ellos tenían razón
Hacer lo correcto es duro
Siempre pensé que era un buen tío
Nunca imaginé que acabaría así de mal
¿Cómo pude estar tan equivocado todo este tiempo?
Y es que el amor no es como en el cine o las canciones
Todas las cosas que nos dijimos
Y todas las lágrimas que derramamos
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Aún hay solo una chica en mi cabeza
Para los demás es un juego
Nuncá pensé que tendría que serlo para mí
Pero ahora sé que estaba equivocado y ellos tenían razón
Hacer lo correcto es duro
Siempre pensé que era un buen tío
Nuncá imaginé que acabaría así de mal
¿Cómo pude estar tan equivocado durante este tiempo?
Y es que el amor no es como en el cine o las canciones
Todas las cosas que nos dijimos
Y todas las lágrimas que derramamos
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Perseguir tu amor me ha dejado para el arrastre
Aún hay solo una chica en mi cabeza
Save me
You look like a perfect fit
For a girl in need of a tourniquet
But can you save me
Come on and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
‘Cause I can tell, you know what it’s like
The long farewell of the hunger strike
But can you save me
Come on and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
You struck me dumb
Like radium
Like Peter Pan
Or Superman
You will come to save me
C’mon and save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
‘Cept the freaks
Who suspect they could never love anyone
But the freaks
Who suspect they could never love anyone
C’mon and save me
Why don’t you save me
If you could save me
From the ranks of the freaks
Who suspect they could never love anyone
Except the freaks
Who suspect they could never love anyone
Except the freaks who could never love anyone
Rescátame
Pareces hecho a medida
Para una chica que necesita un torniquete
¿Pero puedes rescatarme?
Ven y rescátame
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Porque te diré, es como
El lento apagarse de una huelga de hambre
¿Pero puedes rescatarme?
Ven y rescátame
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Me dejaste sin palabras,
Como una detonación
Como Peter Pan
O Superman
Tienes que venir a rescatarme
Ven y rescátame
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Rescatarme de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
De los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Ven y rescátame
¿Por qué no me rescatas?
Tal vez puedas rescatarme
Del país de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Rescatarme de los tarados
Que se sienten incapaces de amar
Y que quizá nunca podrán amar
A step you can’t take back
So you find yourself at this subway
With your world in a bag by your side
And all at once it seemed like a good way
You realize it’s the end of the line
For what it’s worth
Here comes the train upon the track
And there goes the pain, it cuts to black
Are you ready for the last act?
To take a step you can’t take back?
Taken all the punches you could take
Took ’em all right on the chin
Now the camel’s back is breaking
Again, again
For what it’s worth
Here comes the train upon the track
And there goes the pain, it cuts to black
Are you ready for the last act?
To take a step you can’t take back?
Did she love you?
Did she take you down?
Was she on her knees when she kissed your crown?
Tell me what you found
Here comes the rain, so hold your hat
And don’t pray to God, ’cause He won’t talk back
Are you ready for the last act?
To take a step you can’t take back, back, back?
You can’t take back, back, back
So you find yourself at this subway
With your world in a bag by your side
Una decisión sin vuelta atrás
Así que aquí estás, en esta estación de metro
Con tu mundo en una maleta a tu lado
De repente te pareció lo sensato
Sabes que esta es la última parada
Total para qué
El tren se acerca por la vía
Y con él se va el dolor, acabó la película
¿Estás lista para el último acto?
¿Para tomar una decisión sin vuelta atrás?
Encajaste todos los golpes que pudiste
Fueron todos directos a la mandíbula
La gota está a punto de colmar el vaso
Otra vez, otra vez
Total para qué
El tren se acerca por la vía
Y con él se va el dolor, acabó la película
¿Estás lista para el último acto?
¿Para tomar una decisión sin vuelta atrás?
¿Ella te amó?
¿Ella te derrotó?
¿Estaba de rodillas cuando besó tu corona?
Dime qué has aprendido
Ya llega la lluvia, sujeta bien el sombrero
Y no reces a Dios, porque no te va a responder
¿Estás lista para el último acto?
¿Para tomar una decisión sin vuelta atrás, atrás, atrás?
Sin vuelta atrás, atrás, atrás
Así que aquí estás, en esta estación de metro
Con tu mundo en una maleta a tu lado
If she wants me
I wrote a letter on a nothing day
I asked somebody “Could you send my letter away?”
“You are too young
to put all of your hopes in just one envelope”
I said goodbye to someone that I love
It’s not just me, I tell you it’s the both of us
And it was hard
like coming off the pills that you take to stay happy
Someone above has seen me do alright
Someone above is looking with a tender eye
Upon your face,
you may think you’re alone but you may think again
If I could do just one near perfect thing I’d be happy
They’d write it on my grave,
or when they scattered my ashes
On second thoughts
I’d rather hang about and be there with my best friend
If she wants me
And far away somebody read the letter
He condescends to read the words I wrote about him
And if he smiles,
it’s no more than a genius deserves
for all your curious nerve and your passion
I’m going deaf, you’re growing melancholy
Things fall apart, I don’t know why we bother at all
But life is good
and “It’s always worth living at least for a while”
If I could do just one near perfect thing I’d be happy
They’d write it on my grave,
or when they scattered my ashes
On second thoughts
I’d rather hang about and be there with my best friend
If she wants me
If you think to yourself “What should I do now?”
Then take the baton, girl, you better run with it
’Cause there is no point
in standing in the past ’cause it’s over and done
I took a book and went into the forest
I climbed the hill, I wanted to look down on you
But all I saw
was twenty miles of wilderness so I went home
If I could do just one near perfect thing I’d be happy
They’d write it on my grave,
or when they scattered my ashes
On second thoughts
I’d rather hang about and be there with my best friend
If she wants me
If I could do just one near perfect thing I’d be happy
They’d write it on my grave,
or when they scattered my ashes
On second thoughts
I’d rather hang about and be there with my best friend
If she wants me
If she wants me, yeah
If she wants me, yeah
If she wants me, yeah
Si ella me quiere
Escribí una carta en un día en blanco
Le pedí a alguien “¿Podrías enviar mi carta?”
“Eres demasiado joven
para poner todas tus esperanzas en un solo sobre”
Le dije adiós a alguien a quien amo
Y no es solo yo, te aseguro que es recíproco
Y fue duro,
como dejarte las pastillas que tomas para ser feliz
Alguien de arriba me ha visto hacer las cosas bien
Alguien de arriba mira con ternura
Tu rostro,
a lo mejor crees que estás solo pero deberías replanteártelo
Si tan solo pudiera hacer algo casi perfecto sería feliz
Lo escribirían sobre mi tumba,
o cuando esparcieran mis cenizas
Aunque pensándolo mejor
Preferiría dejarme llevar y andar por ahí con mi mejor amiga
Si ella me quiere
Y allá lejos alguien lee mi carta
Se digna a leer las palabras que escribí sobre él
Y si sonríe,
es lo menos que un genio se merece
por todo su insólito arrojo y pasión
Me estoy volviendo sordo, y tú melancólica
Las cosas se vienen abajo, no sé por qué nos tomamos la molestia
Pero la vida es buena
y “Siempre merece la pena vivir al menos por un tiempo”
Si tan solo pudiera hacer algo casi perfecto sería feliz
Lo escribirían sobre mi tumba,
o cuando esparcieran mis cenizas
Aunque pensándolo mejor
Preferiría dejarme llevar y andar por ahí con mi mejor amiga
Si ella me quiere
Si te preguntas “¿Qué debo hacer ahora?”
Entonces coge la batuta, chica, y sigue adelante
Porque no tiene sentido
seguir en el pasado, está muerto y enterrado
Cogí un libro y me adentré en el bosque
Subí a la colina, quería mirarte desde allí
Pero todo lo que vi
fueron veinte millas de desolación así que volví a casa
Si tan solo pudiera hacer algo casi perfecto sería feliz
Lo escribirían sobre mi tumba,
o cuando esparcieran mis cenizas
Aunque pensándolo mejor
Preferiría dejarme llevar y andar por ahí con mi mejor amiga
Si ella me quiere
Si tan solo pudiera hacer algo casi perfecto sería feliz
Lo escribirían sobre mi tumba,
o cuando esparcieran mis cenizas
Aunque pensándolo mejor
Preferiría dejarme llevar y andar por ahí con mi mejor amiga
Si ella me quiere
Si ella me quiere, sí
Si ella me quiere, sí
Si ella me quiere, sí
Miss Misery
I’ll fake it through the day
With some help from Johnny Walker Red
Send the poison rain down the drain
To put bad thoughts in my head
Two tickets torn in half
And a lot of nothing to do
Do you miss me, Miss Misery
Like you say you do?
A man in the park
Read the lines in my hand
Told me I’m strong
Hardly ever wrong
I said man you mean
You had plans for both of us
That involved a trip out of town
To a place I’ve seen in a magazine
That you left lying around
I don’t have you with me but
I keep a good attitude
Do you miss me, Miss Misery
Like you say you do?
I know you’d rather see me gone
Than to see me the way that I am
But I am in the life anyway
Next door the TV’s flashing
Blue frames on the wall
It’s a comedy of errors, you see
It’s about taking a fall
To vanish into oblivion
Is easy to do
And I try to be but you know me
I come back when you want me to
Do you miss me Miss Misery
Like you say you do?
Señorita Aflicción
Fingiré todo el día
Johnny Walker Red me echará una mano
Que baje la lluvia envenenada por el desagüe
A meterme malos pensamientos en la cabeza
Dos entradas rotas por la mitad
Y un montón de nada que hacer
¿Me echas de menos, Señorita Aflicción
Como dijiste que harías?
Un hombre en el parque
Me leyó la palma de la mano
Me dijo que soy fuerte
Y él nunca se equivoca,
le dije tío, eso qué significa
Tenías planes para ambos
Que implicaban un viaje fuera de la ciudad
A un lugar que vi en una revista
Que dejaste tirada por ahí
No te tengo conmigo pero
Mi actitud es buena
¿Me echas de menos, Señorita Aflicción
Como dijiste que harías?
Sé que preferirías que me hubiera ido
Antes que verme en este estado
Pero sigo viviendo de todos modos
En la habitación de al lado la tele centellea
Fotogramas azules en la pared
Es una comedia de errores, ya lo ves
Va de tener una recaída
Desvanecerse en el olvido
Es fácil
Intento permanecer pero ya me conoces
Regresaré cuando tú quieras
¿Me echas de menos, Señorita Aflicción
Como dijiste que harías?