Gustav Meyrink, Gustav Mahler y Rudolf Charousek
Acerca del alma oscura, mestiza y ojival de Praga, una esposa con poca memoria y cierto desahogo, y cómo usar el gambito de rey para urdir el crimen perfecto. 99: …
Acerca del alma oscura, mestiza y ojival de Praga, una esposa con poca memoria y cierto desahogo, y cómo usar el gambito de rey para urdir el crimen perfecto. 99: …
Apenas fueron, en esencia, un torneo y tres matches, disputados en un breve lapso de tiempo entre 1857 y 1859. Un magro caudal de días y partidas que, sin embargo, …
La música: “I shot the sheriff” de Bob Marley and the Wailers Por lo que sea no había dirigido todavía mi dedo acusador a los críticos literarios, unos pedantes personajes …
I shot the sheriff
(I shot the sheriff
But I didn’t shoot no deputy, oh no! Oh!
I shot the sheriff
But I didn’t shoot no deputy, ooh, ooh, oo-ooh)
Yeah! All around in my home town
They’re tryin’ to track me down, yeah!
They say they want to bring me in guilty
For the killing of a deputy
For the life of a deputy
But I say
Oh, no, no. Oh!
(I shot the sheriff) – the sheriff
(But I swear it was in self-defense)
Oh, no! (ooh, ooh, oo-oh) Yeah!
I say: I shot the sheriff – Oh, Lord!
(And they say it is a capital offence)
Yeah! (ooh, ooh, oo-oh) Yeah! Yeah!
Sheriff John Brown always hated me
For what, I don’t know
Every time I plant a seed
He said kill it before it grow
He said kill them before they grow
And so, and so
Read it in the news
(I shot the sheriff) Oh, Lord!
(But I swear it was in self-defense)
Where was the deputy? (oo-oo-oh)
I say: I shot the sheriff
But I swear it was in self-defense. Yeah! (oo-oh)
Freedom came my way one day
And I started out of town, yeah!
All of a sudden I saw sheriff John Brown
Aiming to shoot me down
So I shot – I shot – I shot him down
And I say
If I am guilty I will pay
(I shot the sheriff)
But I say (but I didn’t shoot no deputy)
I didn’t shoot no deputy (oh, no-oh) No!
(I shot the sheriff) I did!
(But I didn’t shoot no deputy) Oh! (oo-oo-ooh) Yeah!
Reflexes had got the better of me
And what is to be must be
Every day the bucket a-go a well
One day the bottom a-go drop out
One day the bottom a-go drop out
I say
I – I – I – I shot the sheriff
Lord, I didn’t shot the deputy, no! Yeah!
I – I (shot the sheriff)
But I didn’t shoot no deputy, yeah! So, yeah!
Disparé al sheriff
(Disparé al sheriff
Pero no a su ayudante, ¡oh no! ¡Oh!
Disparé al sheriff
Pero no a su ayudante, uh, uh, u-uh)
¡Si! Por toda la ciudad
Están intentando echarme el guante, ¡sí!
Dicen que quieren condenarme
Por matar a un ayudante
Por la vida de un ayudante
Pero yo digo
Oh, no, no. ¡Oh!
(Disparé al sheriff) – el sheriff
(Pero juro que fue en defensa propia)
¡Oh, no! (uh, uh, u-uh) ¡Sí!
Yo digo: disparé al sheriff – ¡Oh, Señor!
(Y dicen que es un crimen capital)
¡Sí! (uh, uh, u-uh) ¡Sí! ¡Sí!
El sheriff John Brown siempre me odió
Por qué, no lo sé
Cada vez que plantaba una semilla
Él decía “arrancadla antes de que crezca”
Él decía “arrancadlas antes de que crezcan”
Y así, y así
Me enteré por las noticias
(Disparé al sheriff) ¡Oh, Señor!
(Pero juro que fue en defensa propia)
¿Donde estaba el ayudante? (u-u-uh)
Yo digo: disparé al sheriff
Pero juro que fue en defensa propia. ¡Si! (oo-oh)
La libertad se cruzó un día en mi camino
Tenía que marcharme de la ciudad, ¡sí!
Pero de repente vi al sheriff John Brown
Apuntándome con su arma
Así que disparé – disparé – me lo cargé
Y yo digo
Si soy culpable pagaré
(Disparé al sheriff)
Pero yo digo (que no disparé a ningún ayudante)
No disparé a ningún ayudante (oh, no-oh) ¡No!
(Disparé al sheriff) ¡Lo hice!
(Pero no disparé a ningún ayudante) ¡Oh! (u-u-uh) ¡Sí!
Reaccioné por instinto
Y lo que tenga que ser, será
El caldero baja al pozo todos los días
Hasta que un día su fondo se rompe
Hasta que un día su fondo se rompe
Yo digo
Yo – yo – yo – yo disparé al sheriff
Señor, no disparé al ayudante, ¡no! ¡Eso es!
Yo – yo (disparé al sheriff)
Pero no disparé a ningún ayudante, ¡sí! ¡Eso es!