Arvo Pärt y Paul Keres
La música: “Summa” de Arvo Pärt De pequeño mi tesoro más preciado era mi bolsa de canicas. Las había conseguido poco a poco, apostando al gua y al cuadro con …
La música: “Summa” de Arvo Pärt De pequeño mi tesoro más preciado era mi bolsa de canicas. Las había conseguido poco a poco, apostando al gua y al cuadro con …
La música: “Harlem nocturne” de Illinois Jacquet A diferencia de otros tipos de narrativa de género, pongamos la fantasía o la ciencia ficción, la novela negra no ha tenido problemas …
La música: “And you and I” de Yes Durante mis dos primeros años de universidad estuve alojado en un residencia llamada “Alejandro VI”. Una buena palabra para describirla, muy de …
La música: “Helplessness blues” de Fleet Foxes Se me parte el corazón cuando leo que las compañías discográficas han visto caer sus ventas un 50% en la última década debido …
La música: “Fake plastic trees” de Radiohead Como es conocido, la Naturaleza es una dama avariciosa que reparte sus dones con bastante racanería. Por ello es mucho más fácil tropezarse …
And you and I
I CORD OF LIFE
A man conceived a moment’s answer to the dream
Staying the flowers daily, sensing all the themes
As a foundation left to create the spiral aim
A movement regained and regarded both the same
All complete in the sight of seeds of life with you
Changed only for a sight of sound, the space agreed
Between the picture of time behind the face of need
Coming quickly to terms of all expression laid
Emotions revealed as the ocean maid
All complete in the sight of seeds of life with you
Coins and crosses
(Turn round tailor, assaulting)
Never know their fruitless worth
(all the mornings of the interest shown,
presenting one another to the cord)
Cords are broken
(All left dying, rediscovered
of the door that turned round)
Locked inside the mother Earth
(To close the cover, all the
interest shown)
They won’t hide, hold, they won’t tell you
(To turn one another, to the
sign at the time float your climb)
Watching the world, watching all of the world
Watching us go by
And you and I climb over the sea to the valley
And you and I reached out for reasons to call
II ECLIPSE
Coming quickly to terms of all expression laid
Emotions revealed as the ocean maid
As a movement regained and regarded both the same
All complete in the sight of seeds of life with you
III THE PREACHER, THE TEACHER
Sad preacher nailed
upon the coloured door of time
Insane teacher be there reminded of the rhyme
There’ll be no mutant enemy we shall certify
Political ends as sad remains will die
Reach out as forward tastes
begin to enter you
Oooh, ooh
I listened hard but could not see
Life tempo change out and inside me
The preacher trained in all to lose his name
The teacher travels, asking to be shown the same
In the end we’ll agree, we’ll accept, we’ll immortalize
That the truth of man maturing in his eyes
All complete in the sight of seeds of life with you
Coming quickly to terms of all expression laid
As a moment regained and regarded both the same
Emotion revealed as the ocean maid
A clearer future, morning, evening, nights with you
IV APOCALYPSE
And you and I climb, crossing the shapes of the morning
And you and I reach over the sun for the river
And you and I climb, clearer towards the movement
And you and I called over valleys of endless seas
Y tú y yo
I LAZO DE VIDA
Un hombre concibió una súbita respuesta al sueño
Mimando las flores a diario, sintiendo todos los temas
Como cimientos donde erigir una espiral de proyectos
Un movimiento recuperado y contemplado al unísono
Todo está completo cuando miro contigo las semillas de la vida
Alterado por un sonido apenas entrevisto, el espacio se fundió
Entre la imagen del tiempo y el rostro de la necesidad
Aceptando enseguida todo lo expresado
Surgen las emociones como una doncella del océano
Todo está completo cuando miro contigo las semillas de la vida
Monedas y cruces
(Gírate, sastre, y cercena)
Ignoran lo estéril de su empeño
(de raíz cuanto se muestre interesado
en unirse a ambos lados del lazo)
Los lazos se rompen
(Yacen moribundos, frente
a la puerta que se cerró)
Sepultados en la madre Tierra
(Para ocultar
todo el interés mostrado)
Pero no se esconderán, aguantarán, aunque no te lo dirán
(Girándose uno hacia otro,
señalando al tiempo que te acompaña en tu ascenso)
Vigilando el mundo, vigilando el mundo entero
Vigilando nuestro caminar
Y tú y yo ascendemos del mar a los valles
Y tú y yo buscamos razones que proclamar
II ECLIPSE
Aceptando enseguida todo lo expresado
Surgen las emociones como una doncella del océano
Como un movimiento recuperado y contemplado al unísono
Todo está completo cuando miro contigo las semillas de la vida
III EL PREDICADOR, EL MAESTRO
El triste predicador será crucificado
sobre las coloreadas puertas del tiempo
Se le recordarán las rimas al maestro loco
Mostraremos que no existe ningún mutante enemigo
Los fines políticos morirán como tristes despojos
Expándete conforme sabores más complejos
comienzan a inundarte
Oooh, ooh
Me esforcé en escuchar mas no pude ver
Los ritmos de la vida cambian dentro y fuera de mí
El predicador hizo cuanto pudo por borrar su nombre
El maestro aprendió lo mismo en todos sitios
Al final aceptaremos en armonía y para siempre
Que la verdad del hombre madura en sus ojos
Todo está completo cuando miro contigo las semillas de la vida
Aceptando enseguida todo lo expresado
Como un movimiento recuperado y contemplado al unísono
Surgen las emociones como una doncella del océano
Un futuro más limpio de mañanas, tardes y noches contigo
IV APOCALIPSIS
Y tú y yo ascendemos, cruzando las formas de la mañana
Y tú y yo pasamos el sol y llegamos al río
Y tú y yo ascendemos más limpios hacia el movimiento
Y tú y yo cantamos sobre valles de mares infinitos
Helplessness blues
I was raised up believing
I was somehow unique
Like a snowflake distinct among snowflakes
Unique in each way you can see
And now after some thinking
I’d say I’d rather be
A functioning cog in some great machinery
Serving something beyond me
But I don’t, I don’t know what that will be
I’ll get back to you someday soon you will see
What’s my name, what’s my station
Oh just tell me what I should do
I don’t need to be kind to the armies of night
That would do such injustice to you
Or bow down and be grateful
And say “Sure take all that you see”
To the men who move only in dimly-lit halls
And determine my future for me
And I don’t, I don’t know who to believe
I’ll get back to you someday soon you will see
If I know only one thing
It’s that every thing that I see
Of the world outside is so inconceivable
Often I barely can speak
Yeah I’m tongue tied and dizzy
And I can’t keep it to myself
What good is it to sing helplessness blues?
Why should I wait for anyone else?
And I know, I know you will keep me on the shelf
I’ll come back to you someday soon myself
If I had an orchard
I’d work till I’m raw
If I had an orchard
I’d work till I’m sore
And you would wait tables
And soon run the store
Gold hair in the sunlight
My light in the dawn
If I had an orchard
I’d work till I’m sore
If I had an orchard
I’d work till I’m sore
Someday I’ll be
Like the man on the screen
El blues de la impotencia
Me educaron haciéndome creer
Que era alguien único
Como un copo de nieve se distingue entre los demás
Lo mires como lo mires
Y ahora, tras pensar en ello
Creo que preferiría ser
Una pieza en el engranaje de una gran maquinaria
Que sirve a un elevado propósito
No sé, no sé qué ocurrirá
Pero verás como pronto vuelvo contigo
Cuál es mi nombre, cuál es mi puesto
Oh solo dime qué debería hacer
No tengo por qué venderme a los ejércitos de la noche
Eso sería muy injusto contigo
O reverenciar y estar agradecido
Y decir “Por supuesto coged todo lo que queráis”
A los hombres que mueven los hilos en la penumbra
Y determinan mi futuro por mí
No sé, no sé a quién creer
Pero verás como pronto vuelvo contigo
Pero si sé algo
Es que todo lo que veo
En el mundo ahí fuera es tan inconcebible
Que apenas puedo articular palabra
Sí, estoy mudo y aturdido
No puedo disimularlo
¿De qué sirve cantar el blues de la impotencia?
¿Por qué he de esperar a alguien más?
Y sé, sé que me tendrás un sitio reservado
Pero seré yo quien vuelva pronto contigo
Si tuviera un huerto
Trabajaría hasta vaciarme
Si tuviera un huerto
Trabajaría hasta sangrar
Y tu servirías mesas
Y pronto serías la dueña del local
Cabellos de oro al sol
Mi luz al amanecer
Si tuviera un huerto
Trabajaría hasta sangrar
Si tuviera un huerto
Trabajaría hasta sangrar
Algún día seré
Un hombre de película
Fake plastic trees
A green plastic watering can
For a fake chinese rubber plant
In the fake plastic earth
That she bought from a rubber man
In a town full of rubber plans
To get rid of itself
It wears her out, it wears her out
She lives with a broken man
A cracked polystyrene man
Who just crumbles and burns
He used to do surgery
On girls in the eighties
But gravity always wins
And it wears him out, it wears him out
She looks like the real thing
She tastes like the real thing
My fake plastic love
But I can’t help the feeling
I could blow through the ceiling
If I just turn and run
And it wears me out, it wears me out
And if I could be who you wanted
If I could be who you wanted
All the time, all the time.
Falsos árboles de plástico
Una verde regadera de plástico
Para una planta falsa de goma china
En la falsa tierra de plástico
Que ella compró a un hombre de goma
En una ciudad llena de planes de goma
Con los que escapar de sí misma
Eso la agota, la agota
Vive con un hombre destrozado
Un quebradizo hombre de poliéster
Que simplemente se desmorona y arde
Él solía operar
a chicas en los ochenta,
pero la gravedad siempre vence
Y eso lo agota, lo agota
Ella parece auténtica
Sabe a auténtica
Mi falso amor de plástico
Pero no puedo evitar lo que siento
Podría volar a través del techo
Si solamente me doy la vuelta y corro
Y eso me agota, me agota
Y si yo pudiera ser quien tú querías
Si yo pudiera ser quien tú querías
Siempre, siempre.